No exact translation found for داخِلَ الفَرْد

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic داخِلَ الفَرْد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • "Odyssée dans la paranoïa."
    (التجول الطويل بشخصيه الفرد) (داخل جنون الأضطهاد)
  • Bouddha, communément connu comme Prince de la paix, a longuement prêché en faveur de la paix et des moyens nécessaires pour l'établir, à la fois à titre individuel et entre nations.
    لقد أفاض بوذا، المعروف شعبيا بأمير السلام، بالتبشير بالسلام وبكل ما هو مطلوب لتحقيقه داخل الفرد وبين الأمم على حد سواء.
  • Quand il y un clivage relationnel entre deux individus au sein d'un groupe, cela a forcément des répercussions sur l'ensemble du groupe.
    .. حينما تتغير علاقة .. بين فردين داخل مجموعة فهذا حتماً يؤثر على المجموعة بالكامل
  • L'Odyssey sera incapable de nous distinguer dans cette foule de signes vitaux.
    لن تلتقط الـ[أوديسي] قراءاتنا الفردية داخل بحر من الإشارات الحياتية !يا إلهي
  • Elle voudrait davantage de détails sur les mesures pour garantir l'équilibre entre les sexes dans le travail et les organes de conseil instaurés par décision gouvernementale et dans les différents ministères.
    وطلبت مزيدا من التفاصيل عن التدابير التي تضمن تحقيق توازن بين الجنسين في الهيئات العاملة والاستشارية التي تنشئها قرارات الحكومة وفي داخل الوزارات الفردية.
  • En tout état de cause, les auteurs s'interrogent sur la valeur réelle de la conscience si cette dernière doit être confinée à l'intimité de chacun et ne peut pas être exprimée.
    وعلى أي حال، يشكك صاحبا البلاغين في القيمة الحقيقية للوجدان، إذا كان من اللازم الإبقاء عليه داخل ذات الفرد وعدم المجاهرة به.
  • Après avoir reçu les rapports du Bureau des services de contrôle interne sur les différentes affaires, le Département des opérations de maintien de la paix les a communiqués aux pays concernés fournissant des contingents, en leur demandant de prendre rapidement des sanctions disciplinaires.
    وحينما تلقت إدارة عمليات حفظ السلام تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن حالات فردية، أحالتها إلى البلدان المعنية المساهمة بقوات، وطلبت إليها اتخاذ إجراءات تأديبية عاجلة.
  • Des incitations d'un montant supérieur pourront se justifier s'il est établi que la réduction de son troupeau entame le statut social du propriétaire dans sa communauté.
    وقد يقتضي الأمر إعطاء حوافز أكبر عندما يثبت أن الانخفاض الحاصل في ملكية الماشية يؤثر على مركز الفرد الاجتماعي داخل الجماعة.
  • Tables rondes organisées sur les thèmes suivants : « Les femmes et les entreprises », « La santé des personnes et la santé de la société », « Violence et toxicomanie au sein de la famille », etc.
    اجتماعات المائدة المستديرة: المواضيع التي تناولتها اجتماعات المائدة المستديرة: ”المرأة والأعمال التجارية“، ”صحة المجتمع من صحة الفرد“، ”العنف داخل الأسرة وإدمان المخدرات“، وغيرها من المواضيع.
  • Dans le même temps, des dispositions ont été prises en vue de la relève de quelque 3 700 soldats, et 1 800 autres ont été redéployés à l'intérieur de la zone de la Mission, également avec leur matériel.
    وفي نفس الوقت، أنجـزت معاملات تنـاوب حوالـي 700 3 فـرد من أفـراد القـوات، وتمت إعادة نشر مجموعة أخرى يبلغ عددها 900 1 فرد، داخل نطاق منطقة البعثة، وشمل ذلك، مرة أخرى، معداتهم المملوكة للوحدات.